Redacción / SomosMass99
León, Gto. / 2 de noviembre de 2014
Desde que tomamos consciencia de nuestra vida lo sabemos. Particularmente en estos días, 1 y 2 de noviembre, cuando recordamos a los que ya no están aquí pero siguen entre nosotros. ¿Qué es eso que sabemos? ¿Cuál es nuestra única certeza?: la muerte.
Entonces, pues, estamos de paso. Por eso, antes de irnos reproducimos algunos poemas indígenas sobre la vida y la muerte, uno anónimo y dos de Nezhualcóyotl; uno más de la poeta Julie Sopetrán; y dos cantos que según la tradición deben entonarse frente al Altar de Muertos.
1
Poema náhuatl anónimo, traducción del historiador Miguel León-Portilla en el volumen Cantares Méxicanos:
Muy cierto es: de verdad nos vamos,
de verdad nos vamos.
Dejamos las flores y los cantos y la tierra.
¡Es verdad que nos vamos, es verdad que nos vamos!
¿Adónde vamos, adónde vamos?
(Autor: anónimo)
2
Yo lo Pregunto
Yo Nezahualcóyotl lo pregunto:
¿Acaso de veras se vive con raíz en la tierra?
Nada es para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí.
Aunque sea de jade se quiebra,
Aunque sea de oro se rompe,
Aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.
No para siempre en la tierra:
Sólo un poco aquí.
(Autor: Nezahualcóyotl)
3
Percibo lo Secreto…
Percibo lo secreto, lo oculto:
¡Oh vosotros señores!
Así somos, somos mortales,
De cuatro en cuatro nosotros los hombres,
Todos habremos de irnos,
Todos habremos de morir en la tierra…
Nadie en jade,
Nadie en oro se convertirá:
En la tierra quedará guardado
Todos nos iremos
Allá, de igual modo.
Nadie quedará,
Conjuntamente habrá que perecer,
Nosotros iremos así a su casa.
Como una pintura
Nos iremos borrando.
Como una flor,
Nos iremos secando
Aquí sobre la tierra.
Como vestidura de plumaje de ave zacuán,
De la preciosa ave de cuello de hule,
Nos iremos acabando
Nos vamos a su casa.
Se acercó aquí
Hace giros la tristeza
De los que en su interior viven…
Meditadlo, señores,
Águilas y tigres,
Aunque fuerais de jade,
Aunque allá iréis,
Al lugar de los descarnados…
Tendremos que desaparecer
Nadie habrá de quedar.
(Autor: Nezahualcóyotl)
4
APEGOS
La muerte viene a comer
aquello que le gustaba,
y también quiere beber
lo que en vida emborrachaba.
Cuando algo gusta no acaba
los muertos nos lo confirman,
pues volviendo reafirman
que el alma en el cuerpo estaba.
(Autor: Julie Sopetrán)
***
Cantos del Día de Muertos
1
Canto frente a la ofrenda
Cuando el reloj marca la una:
las calaveras comen sus tunas
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las dos:
Las calaveras les dan tos (comen su arroz)
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las tres:
Las calaveras se van en su tren (bailan al revés)
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las cuatro:
Las calaveras se van a su cuarto (juegan un rato)
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las cinco:
Las calaveras pegan de brincos
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las seis:
Las calaveras les huelen sus pies
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las siete:
Las calaveras se les caen los dientes
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las ocho:
Las calaveras comen su bizcocho
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las nueve:
Las calaveras toman su nieve
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las diez
Las calaveras juegan ajedrez
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca once las calaveras:
Les da por un romance
Chumbala, cachubala, cachumba la
Cuando el reloj marca las doce:
Las calaveras pasean en su coche.
Chumbala, cachubala, cachumba la
2
Tumbas
Sobre las ruinas de un viejo monasterio
se alzan las tumbas de un nuevo cementerio.
Tumbas por aquí, tumbas por allá.
Tumbas, tumbas… Uhá ha ha ha há.
Dos de noviembre día de difuntos
salen a pasear los muertos todos juntos.
Muertos por aquí, muertos por allá
muertos, muertos… Uhá ha ha ha há.
Los esqueletos juegan un partido
con la cabeza de un recién fallecido
Cabezas por aquí, cabezas por allá
Cabezas, cabezas… Uhá ha ha ha há.
Cae la noche sobre el campamento
sombras asesinas acechan al momento.
Sombras por aquí, sombras por allá.
Sombras, sombras… Uhá ha ha ha há.




Comparte en Facebook
Twittéalo








